Some historical context helps to see how much torn St. Catherine’s soul had to be, seeing God’s surpassing generosity in the Eucharist, and man’s stubborn resistance to such grace.
St. Catherine of Siena (09) Prayer: Five Types of Tears
Five types of tears: A most original insight from St. Catherine on the evolution of love in its ascend towards God.
St. Catherine of Siena (08) Prayer: Vocal and Mental
Some of the essential doctrine on prayer. Also, on the relationship between the dialectic institution vs. charism and its parallel with vocal vs. mental prayer.
Dominicos de Colombia
Lamp before the Dawn
A homily on the Transfiguration of the Lord, and its message of hope and courage for us.
Como hay que interpretar la Sagrada Escritura
12. Habiendo, pues, hablando dios en la Sagrada Escritura por hombres y a la manera humana, para que el intérprete de la Sagrada Escritura comprenda lo que El quiso comunicarnos, debe investigar con atención lo que pretendieron expresar realmente los hagiógrafos y plugo a Dios manifestar con las palabras de ellos.
Para descubrir la intención de los hagiógrafos, entre otras cosas hay que atender a “los géneros literarios”. Puesto que la verdad se propone y se expresa de maneras diversas en los textos de diverso género: histórico, profético, poético o en otros géneros literarios. Conviene, además, que el intérprete investigue el sentido que intentó expresar y expresó el hagiógrafo en cada circunstancia según la condición de su tiempo y de su cultura, según los géneros literarios usados en su época. Pues para entender rectamente lo que el autor sagrado quiso afirmar en sus escritos, hay que atender cuidadosamente tanto a las formas nativas usadas de pensar, de hablar o de narrar vigentes en los tiempos del hagiógrafo, como a las que en aquella época solían usarse en el trato mutuo de los hombres.
Y como la Sagrada Escritura hay que leerla e interpretarla con el mismo Espíritu con que se escribió para sacar el sentido exacto de los textos sagrados, hay que atender no menos diligentemente al contenido y a la unidad de toda la Sagrada Escritura, teniendo en cuanta la Tradición viva de toda la Iglesia y la analogía de la fe. Es deber de los exegetas trabajar según estas reglas para entender y exponer totalmente el sentido de la Sagrada Escritura, para que, como en un estudio previo, vaya madurando el juicio de la Iglesia. Por que todo lo que se refiere a la interpretación de la Sagrada Escritura, está sometido en última instancia a la Iglesia, que tiene el mandato y el ministerio divino de conservar y de interpretar la palabra de Dios.
[Constitución Dei Verbum, n. 12, del Concilio Vaticano II]
Agosto 6: La fuerza de Dios que conduce al silencio
Homilia para la fiesta de la Transfiguración del Señor, con una invitacion a confiar en la fuerza de Dios
St. Catherine of Siena (07) Christ, the Bridge: Three Steps
The feet, the side, the mouth. Christ is the bridge and each stage has its own challenges, its own graces.
St. Catherine of Siena (06) Christ, the Bridge: The River
“River” stands for all that is blocking the way between God and man.
A New Covenant… Why so?
Jeremiah, chapter 31: A truly central text in the entire Old Testament.
Hermanas Hijas de la Cruz
“Somos enviadas a enseñar y a curar, anunciando así la salvación que nos viene por la Cruz y dando testimonio de la presencia de Dios Trinidad en medio de los hombres. Fieles al carisma vamos prioritariamente a los pequeños y los pobres…” Click!
Agosto 5: Una Alianza Nueva y Eterna
Homilia para el jueves de la semana No. 18 del Tiempo Ordinario, Dios escribe la ley en nuetsros corazones a traves del Espíritu Santo
St. Catherine of Siena (05) Christ, the Bridge: The Need for a Saviour
One of the central teachings of St. Catherine in her Dialogue.
St. Catherine of Siena (04) Self-knowledge: Methods
Making the most of temptations, confrontations, times of loneliness; and then acknowledging God’s providence in one’s own history.
Embracing the Covenant, Stealing a Miracle
You remember that Syro-Fenician woman, who insisted asking for a miracle?
II-D. Convertirse es volver a Dios
85. Dos maldades ha cometido mi pueblo: me abandonaron a mí, fuente de agua viva, y se cavaron aljibes, aljibes agrietados que no retienen el agua. (Jer 2,13)
86. Huye del pecado como de la serpiente: si te acercas, te morderá; sus dientes son dientes de león que destrozan vidas humanas. (Sir 21,2)
87. El pecador rehuye la reprensión; según su voluntad encuentra excusa. (Sir 32,17)
88. No hagas el mal, y el mal no te dominará. (Sir 7,1)
89. Te aseguro que, si uno no nace de nuevo, no puede ver el reinado de Dios. (Jn 3,2-3)
90. Ellos serán mi pueblo y yo seré su Dios, si vuelven a mí de todo corazón. (Jer 24,7)
91. Vosotros despojaos de la conducta pasada, de la vieja humanidad que se corrompe con deseos falaces; renovaos en espíritu y mentalidad; revestíos de la nueva humanidad, creada a imagen de Dios con justicia y santidad auténticas. (Ef 4,22-24)
92. Pues bien -oráculo del Señor- convertíos a mí de todo corazón, con ayuno, con llanto, con luto. Rasgad los corazones y no los vestidos; convertíos al Señor Dios vuestro; que es compasivo y clemente, paciente y misericordioso, y se arrepiente de las amenazas. (Jl 2, 12-13)