O055001a

De Wiki de FrayNelson
Revisión del 16:18 5 feb 2010 de Ayxa (Discusión | contribuciones) (New page: '''Fecha: 1996o209''' '''Título:''' '''Original e audio: 5 min. 8 seg.''' Hoy la Iglesia nos permite escuchar ese elogio, tal vez de los más bellos que se hayan dicho de nuestro Salv...)

(dif) ← Revisión anterior | Revisión actual (dif) | Revisión siguiente → (dif)
Saltar a: navegación, buscar

Fecha: 1996o209

Título:

Original e audio: 5 min. 8 seg.


Hoy la Iglesia nos permite escuchar ese elogio, tal vez de los más bellos que se hayan dicho de nuestro Salvador Jesucristo. En griego se dice "Kalós pánta pepóieken", y está traducido aquí: "Todo lo ha echo bien" San Marcos 7,37.

"Todo lo ha hecho bien" San Marcos 7,37, pero me gusta más la verrsión griega, porque este advervio "kalós", dice muchísimo más que simplemente "bien".

"Pánta" quiere decir "todas las cosas", o todo, simplemente; "pepóieken" indica "hacer", "obrar". Pero me interesa sobre todo esa palabra del texto original griego, "kalós". Porque "kalós" viene de la misma raíz de belleza, por ejemplo,