{"id":90921,"date":"2021-10-05T19:57:48","date_gmt":"2021-10-06T00:57:48","guid":{"rendered":"http:\/\/fraynelson.com\/blog\/?p=90921"},"modified":"2021-10-05T19:57:48","modified_gmt":"2021-10-06T00:57:48","slug":"la-traduccion-de-la-vulgata-y-su-uso-actual","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/fraynelson.com\/blog\/2021\/10\/05\/la-traduccion-de-la-vulgata-y-su-uso-actual\/","title":{"rendered":"La traducci\u00f3n de la Vulgata y su uso actual"},"content":{"rendered":"<p><em>Sobre la Vulgata dice el Magisterio:<\/em><\/p>\n<p>\u00abEn cuanto al hecho de que el Concilio de Trento quiso que la Vulgata fuera la versi\u00f3n latina, \u00abque todos usasen como aut\u00e9ntica\u00bb, ello a la verdad, como todos saben, s\u00f3lo se refiere a la Iglesia latina y al uso p\u00fablico de la Escritura, y, sin g\u00e9nero de duda, no disminuye en modo alguno la autoridad y valor de los textos originales. Porque no se trataba en aquella ocasi\u00f3n de textos originales, sino de las versiones latinas que en aquella \u00e9poca corr\u00edan, entre las cuales el mismo Concilio decret\u00f3 con raz\u00f3n que deb\u00eda ser preferida aquella que \u00abha sido aprobada en la Iglesia misma por el largo uso de tantos siglos\u00bb. As\u00ed, pues, esta privilegiada autoridad o, como dicen, autenticidad de la Vulgata, no fue establecida por el Concilio por razones principalmente cr\u00edticas, sino m\u00e1s bien por su uso leg\u00edtimo en las Iglesias, durante el decurso de tantos siglos; uso a la verdad, que demuestra que la Vulgata, tal como la entendi\u00f3 y entiende la Iglesia, est\u00e1 totalmente inmune de todo error en materias de fe y costumbres; de suerte que, por testimonio y confirmaci\u00f3n de la misma Iglesia, se puede citar con seguridad y sin peligro de errar en las disputas, lecciones y predicaciones; y, por tanto, este g\u00e9nero de autenticidad no se llama con nombre primario cr\u00edtica, sino m\u00e1s bien jur\u00eddica. Por lo cual, esta autoridad de la Vulgata en materias de doctrina no veda en modo alguno -antes, por lo contrario, hoy m\u00e1s bien exige &#8211; que esta misma doctrina se compruebe y confirme tambi\u00e9n por los textos primitivos; ni tampoco que corrientemente se invoque el auxilio de esos mismos textos, con los que donde quiera y cada d\u00eda m\u00e1s se patentice y exponga el recto sentido de las Sagradas Letras\u00bb (Enc\u00edclica Divino afflante Spiritu, P\u00edo XII).<\/p>\n<p>Por lo dem\u00e1s, lo que dice el Papa P\u00edo XII sobre la Vulgata no es una afirmaci\u00f3n suya simplemente, sino que \u00e9l recoge lo que el Sacrosanto Concilio de Trento afirm\u00f3: \u00abAs\u00ed, pues, esta privilegiada autoridad o, como dicen, autenticidad de la Vulgata, no fue establecida por el Concilio [de Trento] por razones principalmente cr\u00edticas, sino m\u00e1s bien por su uso leg\u00edtimo en las Iglesias, durante el decurso de tantos siglos; uso a la verdad, que demuestra que la Vulgata, tal como la entendi\u00f3 y entiende la Iglesia, est\u00e1 totalmente inmune de todo error en materias de fe y costumbres\u00bb.<\/p>\n<p>Por eso entiendo que la Vulgata es, por causa del Magisterio de la Iglesia, a priori, aut\u00e9ntica e inmune de error en materia de fe y costumbres; por lo cual, a posteriori, se puede demostrar lo que a priori ya se sabe, esto es, que la Vulgata es aut\u00e9ntica y est\u00e1 inmune de error. Pero esta demostraci\u00f3n a posteriori no es necesaria para saber que es aut\u00e9ntica, pues basta la autoridad de la Iglesia para saberlo.<\/p>\n<p>En otras palabras, si necesito demostrar a un cat\u00f3lico que la Vulgata es aut\u00e9ntica Palabra de Dios y est\u00e1 inmune de todo error en fe y moral, s\u00f3lo tengo que apelar a la autoridad de la Iglesia. Aunque tambi\u00e9n puedo, sin perjuicio de lo anterior, demostrarlo en base a una demostraci\u00f3n cr\u00edtica. Pero basta lo primero para tener certeza plena de la autenticidad e infalibildad en materia de fe y costumbres de la Vulgata.<\/p>\n<p><em>Comentario de &#8220;Ecclesiam&#8221; en un blog de InfoCat\u00f3lica<\/em><\/p>\n<p>* * *<\/p>\n<p>Personalmente me pregunto por qu\u00e9 la insistencia en la Vulgata. Es evidente que un documento leg\u00edtimo del Magisterio que sea posterior al Concilio de Trento o a Divino afflante puede contextualizar o relativizar lo dicho en su momento por esos eminentes y respetables documentos. Entonces, \u00bfpor qu\u00e9 tratar esos documentos como si fueran palabra irrevocable (m\u00e1s all\u00e1 del religioso asentimiento del que ya hemos hablado)?<\/p>\n<p>Ahora bien, \u00bfha habido alg\u00fan documento de comparable autoridad (al Concilio de Trento, a la Enc. Divino afflante) que haya relativizado o por lo menos matizada a la Vulgata como expresi\u00f3n de la Palabra revelada? Ciertamente: leemos en Sacrosanctum Concilium, n. 91: &#8220;El trabajo de revisi\u00f3n del Salterio, felizmente emprendido, ll\u00e9vese a t\u00e9rmino cuanto antes, teniendo en cuenta el lat\u00edn cristiano, el uso lit\u00fargico, incluido el canto, y toda la tradici\u00f3n de la Iglesia latina.&#8221; \u00bfQu\u00e9 significa esa disposici\u00f3n conciliar? \u00bfTendr\u00eda sentido esa disposici\u00f3n si se considerase la versi\u00f3n de la Vulgata como perfecta y\/o inmodificable? \u00bfC\u00f3mo ha de hacerse esa revisi\u00f3n? \u00bfNo es acaso mediante el recurso al texto hebreo (y probablemente alguna mirada a la traducci\u00f3n cr\u00edtica de los LXX? \u00bfQu\u00e9 debe concluirse entonces sobre los l\u00edmites de lo dicho por Trento o por P\u00edo XII? \u00bfTiene entonces sentido, sin despreciar al Concilio Vaticano II, considerar a la Vulgata como autoridad \u00faltima cuando se trata del texto b\u00edblico?<\/p>\n<p>Pero hay m\u00e1s: en la Instrucci\u00f3n Quinta &#8220;para aplicar debidamente la constituci\u00f3n del Concilio Vaticano II sobre la sagrada liturgia&#8221; (cf. SC 36) leemos:<\/p>\n<p><em>Adem\u00e1s, de ning\u00fan modo es l\u00edcito traducir partiendo de traducciones ya realizadas en otras lenguas, dado que es preciso hacerlo desde los textos originales: esto es, del lat\u00edn para los textos lit\u00fargicos de composici\u00f3n eclesi\u00e1stica, y del hebreo, arameo, o griego, cuando se de el caso, para los textos de las Sagradas Escrituras. Tambi\u00e9n, al preparar las traducciones de los Libros Sagrados para el uso lit\u00fargico, seg\u00fan las normas, se ha de atender al texto de la Neovulgata, promulgada por la Sede Apost\u00f3lica como una ayuda para mantener la tradici\u00f3n de interpretaci\u00f3n propia de la liturgia latina, como se dice en otro lugar de esta misma Instrucci\u00f3n.<\/em><\/p>\n<p>Al final de la misma Instrucci\u00f3n se nos advierte sobre el rango magisterial que ella tiene:<\/p>\n<p><em>Esta Instrucci\u00f3n, que por mandato del Sumo Pont\u00edfice, transmitido mediante carta del Emmo. Cardenal Secretario de Estado, de 1 de febrero de 1997 (Prot. n. 408.304), ha preparado la Congregaci\u00f3n para el Culto Divino y la Disciplina de los Sacramentos, ha sido aprobada y confirmada con Su autoridad por el Sumo Pont\u00edfice Juan Pablo II, en audiencia concedida el d\u00eda 20 de marzo del 2001, al Emmo. Cardenal Secretario de Estado, mandando que se hiciera p\u00fablica y que entrara en vigor el d\u00eda 25 de abril del mismo a\u00f1o.<\/em><\/p>\n<p>Donde se ve que el deseo de tomar como texto normativo a la Vulgata no corresponde a la ense\u00f1anza actual y vigente de la Iglesia Cat\u00f3lica. La ley posterior, debidamente promulgada, deroga lo que es contrario a ella en ordenaciones anteriores.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Sobre la Vulgata dice el Magisterio: \u00abEn cuanto al hecho de que el Concilio de Trento quiso que la Vulgata fuera la versi\u00f3n latina, \u00abque todos usasen como aut\u00e9ntica\u00bb, ello a la verdad, como todos saben, s\u00f3lo se refiere a la Iglesia latina y al uso p\u00fablico de la Escritura, y, sin g\u00e9nero de duda, &hellip; <\/p>\n<p class=\"link-more\"><a href=\"https:\/\/fraynelson.com\/blog\/2021\/10\/05\/la-traduccion-de-la-vulgata-y-su-uso-actual\/\" class=\"more-link\">Continuar leyendo<span class=\"screen-reader-text\"> &#8220;La traducci\u00f3n de la Vulgata y su uso actual&#8221;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1138,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[297,643,341],"tags":[],"class_list":["post-90921","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-biblia","category-latin","category-preguntas"],"jetpack_featured_media_url":"","_links":{"self":[{"href":"https:\/\/fraynelson.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/90921","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/fraynelson.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/fraynelson.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/fraynelson.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1138"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/fraynelson.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=90921"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/fraynelson.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/90921\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":90922,"href":"https:\/\/fraynelson.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/90921\/revisions\/90922"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/fraynelson.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=90921"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/fraynelson.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=90921"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/fraynelson.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=90921"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}