{"id":62448,"date":"2018-05-02T14:20:28","date_gmt":"2018-05-02T19:20:28","guid":{"rendered":"http:\/\/fraynelson.com\/blog\/?p=62448"},"modified":"2018-05-02T14:20:28","modified_gmt":"2018-05-02T19:20:28","slug":"el-reto-de-las-lenguas-indigenas-en-la-evangelizacion","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/fraynelson.com\/blog\/2018\/05\/02\/el-reto-de-las-lenguas-indigenas-en-la-evangelizacion\/","title":{"rendered":"El reto de las lenguas ind\u00edgenas en la evangelizaci\u00f3n"},"content":{"rendered":"<p>En el antiguo imperio de los incas se hablaban innumerables lenguas. El padre Acosta, al tratar de hacer el c\u00e1lculo, pierde la cuenta, y termina diciendo que unos centenares (De procuranda Indorum salute I,2; 4,2 y 9; 6,6 y 13; Historia natural 6,11). Ya en 1564 se dispon\u00eda de un Arte y vocabulario de la lengua m\u00e1s com\u00fan, el quechua, libro compuesto por fray Domingo de Santo Tom\u00e1s y publicado en Valladolid.<\/p>\n<p>Pero los padres y misioneros, fuera de algunas excepciones, no se animaban a aprender las lenguas ind\u00edgenas, pues eran muy diversas y hab\u00eda poca estabilidad en los oficios pastorales, de manera que la que hoy se aprend\u00eda, ma\u00f1ana quiz\u00e1 ya no les serv\u00eda. De hecho, a la llegada de Santo Toribio al Per\u00fa, todav\u00eda los indios aprend\u00edan la doctrina \u00aben lengua latina y castellana sin saber lo que dicen, como papagayos\u00bb. La acci\u00f3n misionera en M\u00e9xico hab\u00eda ido mucho m\u00e1s adelante en la asimilaci\u00f3n de las lenguas.<\/p>\n<p>\u00abFue arduo el problema ling\u00fc\u00edstico del Per\u00fa, observa Rodr\u00edguez Valencia. Pero era necesario resolverlo, por gigantesco que fuera el esfuerzo. Y es de justicia y de satisfacci\u00f3n mencionar a los Virreyes, Presidentes y Oidores de Lima, que prepararon con su pensamiento y su denuedo de gobernantes el camino a la soluci\u00f3n misional de Santo Toribio\u00bb (I,347). Sol\u00f3rzano sintetiza la posici\u00f3n de aqu\u00e9llos: \u00abNo se les puede quitar su lengua a los indios. Es mejor y m\u00e1s conforme a raz\u00f3n que nosotros aprendamos las suyas, pues somos de mayor capacidad\u00bb (Pol\u00edtica indiana II,26,8). Muchas veces se discuti\u00f3 en el Consejo de Indias la posibilidad de unificar toda Am\u00e9rica en la lengua castellana. La tentaci\u00f3n era muy grande, si se piensa en la escuela y la administraci\u00f3n, la actividad econ\u00f3mica y la unidad pol\u00edtica. Pero \u00abtriunf\u00f3 siempre el criterio teol\u00f3gico misional de llevar a los indios el evangelio en la lengua nativa de cada uno de ellos. Se vacil\u00f3 poco en sacrificar el castellano a las necesidades misionales\u00bb (Rgz. Valencia I,347). De hecho, s\u00f3lamente \u00aben 1685 se toman providencias definitivas para unificar la lengua de Am\u00e9rica en el castellano, pues hasta entonces, por fuerza de la evangelizaci\u00f3n en lengua nativa, estaba &#8220;tan conservada en esos naturales su lengua india, como si estuvieran en el Imperio del Inca&#8221;\u00bb (I,365).<\/p>\n<p>El Virrey Toledo, que visit\u00f3 el Virreinato casi entero, fue en esto el \u00abadalid seglar de la lengua ind\u00edgena, &#8220;que [seg\u00fan dec\u00eda] es el instrumento total con que han de hacer fruto [los sacerdotes] en sus doctrinas&#8221;\u00bb (I,348). Bajo su influjo, el rey Felipe II prohibi\u00f3 la presentaci\u00f3n de cl\u00e9rigos para Doctrinas si no sab\u00edan la lengua ind\u00edgena.<\/p>\n<p>Por otra parte, si ya Loaysa en 1551 hab\u00eda iniciado en su propia catedral lime\u00f1a una C\u00e1tedra de lengua ind\u00edgena, en 1580 el rey dispuso que en Lima y en todas las ciudades del Virreinato se fundaran estas C\u00e1tedras, que ten\u00edan finalidad directamente misional. En efecto, en ellas hab\u00edan de hacer el aprendizaje necesario el clero y los religiosos, y por ellas se pretend\u00eda que los naturales \u00abviniesen en el verdadero conocimiento de nuestra santa fe cat\u00f3lica y Religi\u00f3n Cristiana, olvidando el error de sus antiguas idolatr\u00edas y conociendo el bien que Nuestro Se\u00f1or les ha hecho en sacarlos de tan miserable estado, y traerlos a gozar de la prosperidad y bien espiritual que se les ha de seguir gozando del copioso fruto de nuestra Redenci\u00f3n\u00bb (19-9-1580). La dignidad cristiana de esta c\u00e9dula real est\u00e1 a la altura del Testamento de Isabel la Cat\u00f3lica.<\/p>\n<p>Lleg\u00f3 al Per\u00fa la real c\u00e9dula en la misma flota que trajo al arzobispo Mogrovejo, quien procur\u00f3 en seguida su aplicaci\u00f3n, como veremos, en el Concilio III de Lima (1582-83). No muchos a\u00f1os despu\u00e9s, pudo escribir al rey elogiando al clero: \u00abprocuran ser muy observantes&#8230; y aprender la lengua que importa tanto, con mucho cuidado\u00bb (13-3-1589). Y en una relaci\u00f3n de 1604, hay en el arzobispado \u00abciento veinte Doctrinas de Cl\u00e9rigos, y figura una relaci\u00f3n de un centenar de sacerdotes seculares de la Di\u00f3cesis que saben la lengua&#8230; Esa cifra da idea de la marcha r\u00e1pida e implacable de la imposici\u00f3n de la lengua ind\u00edgena en el Arzobispado de Lima\u00bb (Rgz. Valencia I,364).<\/p>\n<p>Puede, pues, decirse que \u00abel esfuerzo misional de las lenguas ind\u00edgenas retras\u00f3 en m\u00e1s de un siglo la unificaci\u00f3n de idioma en Am\u00e9rica. Prevaleci\u00f3 el criterio teol\u00f3gico y se sacrific\u00f3 el castellano\u00bb (I,364). \u00c9sa es la causa hist\u00f3rica de que todav\u00eda hoy en Hispanoam\u00e9rica sigan vivas las lenguas abor\u00edgenes, como el quechua, el aymar\u00e1 o el guaran\u00ed.<\/p>\n<p>A cada uno en su lengua<\/p>\n<p>El mismo Santo Toribio, que ya quiz\u00e1 en Espa\u00f1a estudiara el Arte y vocabulario quechua, a poco de llegar, usaba el quechua para predicar a los indios y tratar con ellos -\u00abdesde que vine a este Arzobispado de los Reyes\u00bb, le informa al Papa-. Siendo tantas las lenguas, sol\u00eda llevar int\u00e9rpretes para hacerse entender en sus innumerables visitas. No pose\u00eda, pues, el santo arzobispo el don de lenguas de un modo habitual, pero en algunos casos aislados lo tuvo en forma milagrosa, como la Sagrada Congregaci\u00f3n reconoci\u00f3 en su Proceso de beatificaci\u00f3n.<\/p>\n<p>En una ocasi\u00f3n, por ejemplo, seg\u00fan inform\u00f3 un testigo en el Proceso de Lima, entr\u00f3 a los panatguas, indios de guerra infieles. Salieron \u00e9stos en gran n\u00famero con sus armas y le rodearon, \u00aby su Se\u00f1or\u00eda les habl\u00f3 de manera que se arrojaron a sus pies y le besaron la ropa\u00bb. Uno de los int\u00e9rpretes quiso traducir al se\u00f1or arzobispo lo que los indios le dec\u00edan \u00aben su lengua no usada ni tratada\u00bb, pero \u00e9ste le contest\u00f3: \u00abDejad, que yo los entiendo\u00bb. Y comenz\u00f3 a hablarles en lengua para ellos desconocida \u00abque en su vida hab\u00edan o\u00eddo ni sabido&#8230; y fue entendido de todos, y vuelto a responder en su lengua\u00bb. En esta forma asombrosa \u00ablos predic\u00f3 y catequiz\u00f3 y algunos bautiz\u00f3 y les di\u00f3 muchos regalos y d\u00e1divas, con que quedaron muy contentos\u00bb. Fund\u00f3 all\u00ed una Doctrina, dejando un misionero a su cargo.<\/p>\n<hr \/>\n<p><em>El autor de esta obra es el sacerdote espa\u00f1ol Jos\u00e9 Ma. Iraburu, a quien expresamos nuestra gratitud. Aqu\u00ed la obra se publica \u00edntegra, por entregas. Lo ya publicado puede consultarse<\/em> <a href=\"http:\/\/is.gd\/iglesiamerica\">aqu\u00ed<\/a>.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>En el antiguo imperio de los incas se hablaban innumerables lenguas. El padre Acosta, al tratar de hacer el c\u00e1lculo, pierde la cuenta, y termina diciendo que unos centenares (De procuranda Indorum salute I,2; 4,2 y 9; 6,6 y 13; Historia natural 6,11). Ya en 1564 se dispon\u00eda de un Arte y vocabulario de la &hellip; <\/p>\n<p class=\"link-more\"><a href=\"https:\/\/fraynelson.com\/blog\/2018\/05\/02\/el-reto-de-las-lenguas-indigenas-en-la-evangelizacion\/\" class=\"more-link\">Continuar leyendo<span class=\"screen-reader-text\"> &#8220;El reto de las lenguas ind\u00edgenas en la evangelizaci\u00f3n&#8221;<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1138,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1098,68],"tags":[],"class_list":["post-62448","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-hechos-de-los-apostoles-de-america","category-idiomas-y-lenguajes"],"jetpack_featured_media_url":"","_links":{"self":[{"href":"https:\/\/fraynelson.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/62448","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/fraynelson.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/fraynelson.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/fraynelson.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1138"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/fraynelson.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=62448"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/fraynelson.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/62448\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":62449,"href":"https:\/\/fraynelson.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/62448\/revisions\/62449"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/fraynelson.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=62448"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/fraynelson.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=62448"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/fraynelson.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=62448"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}