|
|

Homilía de Fr. Nelson Medina, O.P.
"De pronto," en español de España, capta bien la idea de cuánto supera la gratuidad divina a nuestros cálculos humanos.
Homilía pres011a, predicada en 20130202, con 4 min. y 20 seg. 
Transcripción:
En muchos países utilizamos la lengua castellana para comunicarnos, principalmente en la región que llamamos Latinoamérica o Hispanoamérica, es decir, prácticamente desde México hasta Argentina y Chile. Pero todos nosotros hemos recibido esa lengua de España y en ese sentido uno esperaría que el lenguaje que se habla en la Península Ibérica es el mismo lenguaje que hablamos en Latinoamérica. Sin embargo, se presentan algunas diferencias que son interesantes y hoy en la fiesta de la presentación del Señor es uno de esos casos en que se puede apreciar la diferencia entre el lenguaje que se habla en España y el lenguaje que se habla en Latinoamérica. El profeta Malaquías en el Capítulo Tercero cuenta sobre la entrada imprevista Ojo con esa palabra; Entrada imprevista. Imposible de prever, eso es lo que quiere decir aquí, Imprevista. La entrada imposible de prever de Dios en su santuario. La expresión que aparece en la traducción del leccionario, el libro de lecturas que se utiliza en España es: De pronto entrará el Señor. Pero resulta que nosotros en Latinoamérica hemos tenido una evolución diferente con esa expresión. Para nosotros en Latinoamérica, de pronto, por lo menos en muchos países, quiere decir quizás como decir de pronto sí, de pronto no. En realidad creo que tienen razón los españoles en este tema. La idea de pronto, está indicando algo que sucede rápidamente y de pronto quiere decir algo que sucede con tanta presteza, con tanta prontitud, que no se puede prever. De pronto está indicando algo así como de improviso. Es una sorpresa, una sorpresa para todos. Esta anotación se puede resumir de la siguiente manera. En España de pronto quiere decir de manera imprevista, sorpresiva, de pronto en Latinoamérica quiere decir algo así como quizás, tal vez quedémonos con la expresión como se utiliza en España y apliquemoslo a lo que meditamos hoy. Se cumplió la profecía de Malaquías Capítulo Tres. Se cumplió cuando Jesús entró en el templo para ser presentado, porque nadie podía prever eso, porque es una sorpresa para todos, porque no hay una secuencia lógica, no hay un deber ser que lleve a deducir o que haga esperar lo que está sucediendo. Es como la sorpresa de un amor colosal, de un amor desbordante. Y este es el elemento que se capta cuando uno percibe lo que significa de pronto en el español de España. Claro, es una sorpresa. Es algo que no es debido. Es algo que no es previsible. Es algo que no puedes demostrar. Lo único que te puede preparar para eso que va a suceder. Lo único, lo único que te puede preparar, es lo que sirvió de preparación para la viuda de nombre Ana y para este anciano de nombre Simeón. No es la preparación de una deducción. Es el presentimiento, el dulce presentimiento que llega a volverse dulce, certeza que da el Espíritu Santo. Ninguna lógica puede explicar por qué Dios se hace hombre. La gran pregunta que se hace el teólogo San Anselmo. Dicho sea entre paréntesis. Cur deus homo. ¿Por qué Dios se hace hombre? No hay ninguna lógica que lo explique. Es solamente el paso del Espíritu. Es solamente la sorpresa del amor la que puede llevar a percibir que algo así pueda suceder. Es algo que sucede de pronto. Es algo que sucede sin que haya antecedente suficiente. Es algo que desborda nuestras expectativas. Es la maravillosa sorpresa del Dios que está entre nosotros.

Derechos Reservados © 1997-2025
La reproduccion de estos textos y archivos de audio, para uso privado o publico, está permitida, aunque solamente sin fines de lucro y citando la fuente: http://fraynelson.com/.
|