Esta es tu casa!

Homilía de Fr. Nelson Medina, O.P.

En la Eucaristía adoramos a Cristo y ofrecemos todo nuestro ser en alabanza a la Santísima Trinidad. Al recibir al Hijo, participamos también del amor del Padre y de la gracia vivificante del Espíritu Santo.

Homilía acys016a, predicada en 20260607, con 8 min. y 58 seg.

Click derecho para descargar versión MP3

Transcripción:

¡Feliz domingo para todos!

La imagen que tengo en mis espaldas corresponde a Santo Tomás de Aquino. Muy oportuno recordarlo en este día, porque en este domingo celebramos a Jesucristo en su cuerpo y en su sangre. Esta es la hermosa festividad que destaca el amor, la devoción del pueblo fiel por la presencia viva de Cristo en la Eucaristía. Y Santo Tomás de Aquino tuvo por encargo del Papa, el oficio de escribir los textos litúrgicos que se utilizaron y se siguen utilizando en buena parte para esta fiesta que comúnmente llamamos de Corpus Christi. Una de las composiciones poéticas más hermosas de la Iglesia Católica estuvo a su cargo.

Empieza con las palabras "Pange lingua", que significa en latín canta o proclama lengua y es la disposición para proclamar la grandeza del misterio de Jesucristo. Pues bien, esa hermosa invitación luego termina en ese mismo himno, en ese mismo poema, con dos estrofas que suelen cantarse cuando se expone el Santísimo Sacramento, se expone para que nosotros le amemos, para que nosotros le agradezcamos, para que nosotros lo adoremos. Estas dos últimas estrofas muchas personas saben cantarlas en su lengua original, la lengua en que lo compuso Santo Tomás de Aquino.

Dicen, esas dos últimas estrofas: "Tantum ergo Sacramentum, Venerémur cérnui: Et antíquum documentum Novo cedat rítui; Praestet fides suppleméntum Sénsuum deféctui. Pues recordar lo que esto traduce es nuestra mejor y más hermosa reflexión eucarística en este día tan bello: -Tantum ergo sacraméntum, venerémur cérnui. . . - "Cérnui" quiere decir de rodillas, arrodillados. Es un plural, cérnui es el plural de "Cernus" que significa de rodillas, postrados o como dicen en otros países, hincados de rodillas, venerémur, se entiende lo que es, veneremos, "Tantum sacraméntum" a tan grande sacramento. Es una exclamación llena de amor y de admiración. A tan grande sacramento; veneremos postrados, veneremos, hincados. -Et antíquum documentum novo cedat, rítui- "Antíquum Documentum" se refiere a la antigua alianza, como decir el Antiguo Testamento, que el Antiguo Testamento, en el cual se sacrificaba un cordero pascual, un animalito. "Novo cedat rítui" Que ceda el paso, que dé el paso al nuevo rito. Y ese nuevo rito, esa nueva alianza, es precisamente la que se ha celebrado con la sangre de Cristo.

De tal manera que nos está diciendo el poema: -Ha llegado el momento en que dejemos atrás la celebración de la antigua Alianza, la alianza que mandó Moisés y que sacrificaba animalitos, porque ahora tenemos al verdadero, al Cordero de Dios-. Luego continúa diciendo "Praestet fides suppleméntum sénsuum deféctui" -Que conceda, que dé, que aporte un suplemento, una ayuda-. La fe, "Fides. . . que dé una ayuda a la fe; sénsuum deféctui. ¿Qué quiere decir esto? Lo que no alcanzan los sentidos. Porque efectivamente nos damos cuenta que en la Eucaristía. Pues como dice otro poema, -Nada para el sentido, todo para el misterio-. Efectivamente, nuestros ojos, nuestro olfato, nuestro paladar, pues no tienen cómo reconocer ahí el Hijo de Dios. Pero la fe, la fe que afirma que Dios ni se engaña ni puede engañarnos, es la que nos da el suplemento, es la que nos da el auxilio para poder afirmar lo que los sentidos, nuestros sentidos, no pueden llegar a creer.

La última estrofa dice: "Genitori Genitóque". Es una manera de referirse al que engendró. Genitori es el que engendra, Genitóque es el engendrado. Genitori Genitóque Laus et iubilátio, alabanza y alegría. "Salus, honor, virtus quoque" Salus, literalmente es salud. Pero en este caso es un deseo de plenitud de vida. Es saciarnos ante la plenitud de vida que hay en el engendrador, es decir, Dios Padre y en el engendrado, es decir, Dios Hijo. "Salus honor", es decir, el honor, la salud, o sea, la plenitud de la vida. "Virtus quoque", quoque significa también la virtud. Otra manera de entregar, de comprender estas palabras es que con ellas estamos ofreciéndole a Dios nuestra salud, nuestro honor y nuestra virtud.

Virtud en latín, lo mismo que en griego, está haciendo referencia a la fuerza, la fuerza que tú tienes. Entonces le ofrecemos a Dios nuestra salud. Le ofrecemos todo el honor que podemos darle y le ofrecemos nuestras fuerzas. "Salus, honor, virtus quoque, Sit. . . Se le da ese honor al Padre y al Hijo . . .procedente quoque" -Y al que procede de ambos también se le da ese honor-. Observemos cómo suena esa última estrofa: "Genitori Genitóque laus et iubilátio; salus, honor, virtus quoque, sit et benedíctio; Procedenti ab utroque comparcir laudatio". Laudatio es alabanza. "Procedenti ab utroque" está indicando -en el caso dativo de la lengua latina- al que procede de ambos, al que procede del Padre y el Hijo, es decir, al Espíritu Santo: "Procedenti ab utroque comparcir laudatio". Se le dé una alabanza igual. Porque claro, esta última estrofa se refiere al Padre que es el genitor, al Hijo que es el genitus.

Genitori, genitoque, al Padre y al Hijo, y después -Procedenti ab utroque-, es decir, al que procede de ambos. Toda esta estrofa es una alabanza a la Trinidad en la cual queremos darle todo lo que tenemos y queremos darle todo lo que somos. Gracias. Gracias Santo Tomás por regalarnos con esa inspiración que te dio el Espíritu, estas palabras que nos invitan a adorar, que nos invitan a reconocer quién es el que merece todo nuestro amor. Y sí, que nuestra salud, que nuestro honor, que nuestra virtud, que todo sea para alabanza del Padre y del Hijo y del Espíritu Santo, que están todos presentes en su grandeza, en su Majestad, en el Milagro Eucarístico.

Porque ciertamente, como le dijo Dios a Santa Catalina de Siena, recibimos al Hijo en la Eucaristía. Pero al recibir al Hijo recibimos también el poder del Padre y la compasión, la misericordia del Espíritu Santo. Feliz, feliz y bendecido día del Cuerpo y Sangre Santísimos de Cristo.

Publícalo en Facebook! Cuéntalo en Twitter!

Derechos Reservados © 1997-2025

La reproduccion de estos textos y archivos de audio, para uso privado o publico,
está permitida, aunque solamente sin fines de lucro y citando la fuente:
http://fraynelson.com/.

 

Volver a las homilías de hoy.

Página de entrada a FRAYNELSON.COM